Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

एतन्मे सर्वमाचक्ष्व परं कौतूहलं हि मे

etanme sarvamācakṣva paraṃ kautūhalaṃ hi me

«Dis-moi tout cela, car ma curiosité est vraiment grande.»

एतत्this (matter)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम-शब्द (this)
मेof me / my
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (of me / my)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (all, everything)
आचक्ष्वtell / explain
आचक्ष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (tell!)
परम्great / intense
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (supreme/great)
कौतूहलम्curiosity
कौतूहलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौतूहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
हिindeed / for
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/indeed
मेof me / my
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (of me / my)

Indumatī

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Kaṇva ṛṣi

Scene: A brief, emphatic request: ‘Tell me everything—my curiosity is great,’ marking a narrative transition to the sage’s explanation.

I
Indumatī

FAQs

A focused desire to know the truth becomes the doorway to instruction; Purāṇas often pivot on sincere questions to reveal dharma.

The discourse belongs to Prabhāsa-kṣetra māhātmya, the sanctified setting for the teaching.

None; the verse functions as a transition into the sage’s explanatory teaching.