Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

कृष्ण उवाच । मा गयां गच्छ कौंतेय मा गंगां मा च पुष्करम् । तत्र गच्छ कुरुश्रेष्ठ यत्र प्राची सरस्वती

kṛṣṇa uvāca | mā gayāṃ gaccha kauṃteya mā gaṃgāṃ mā ca puṣkaram | tatra gaccha kuruśreṣṭha yatra prācī sarasvatī

Kṛṣṇa dit : «N’aille pas à Gayā, ô fils de Kuntī ; n’aille ni au Gaṅgā, ni à Puṣkara. Va plutôt, ô le meilleur des Kurus, là où s’écoule la Prācī Sarasvatī.»

कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माdo not
मा:
Avyaya (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive particle)
गयाम्to Gaya
गयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगया (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकौन्तेय (प्रातिपदिक; कुन्तीपुत्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
माdo not
मा:
Avyaya (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive)
गङ्गाम्to the Ganga
गङ्गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
माdo not
मा:
Avyaya (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive)
and
:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
पुष्करम्to Pushkara
पुष्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक; कुरु + श्रेष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषसमास (कुरुषु श्रेष्ठः)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (where)
प्राचीeastern / named Prācī
प्राची:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
सरस्वतीSarasvati (river)
सरस्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Kṛṣṇa (Janārdana/Nārāyaṇa)

Tirtha: Prācī Sarasvatī

Type: river

Listener: Kaunteya / Kuruśreṣṭha (addressed)

Scene: Kṛṣṇa speaks authoritatively, redirecting the pilgrim: ‘Do not go to Gayā, Gaṅgā, or Puṣkara; go where the Prācī Sarasvatī flows.’ The moment feels like a map being redrawn by divine command.

K
Kṛṣṇa
K
Kaunteya
G
Gayā
G
Gaṅgā
P
Puṣkara
P
Prācī Sarasvatī

FAQs

Not all pilgrimages are equal in every context; dharma directs the seeker to the most fitting and efficacious tīrtha.

Prācī Sarasvatī tīrtha within Prabhāsa-kṣetra is explicitly singled out as the destination.

A pilgrimage instruction is given: go to Prācī Sarasvatī for the purificatory practice that follows (snāna and observance).