Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

भूत्वा यज्ञवराहोऽसावुद्दधार महीं ततः । तस्योद्धृतवतः पृथ्वीं दंष्ट्राग्रं निर्गतं बहिः

bhūtvā yajñavarāho'sāvuddadhāra mahīṃ tataḥ | tasyoddhṛtavataḥ pṛthvīṃ daṃṣṭrāgraṃ nirgataṃ bahiḥ

S’étant manifesté en Yajña-Varāha, il souleva alors la Terre. Tandis qu’il élevait le monde, la pointe de sa défense apparut au-dehors.

bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya (Adverbial action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘भूत्वा’ = having become
yajñavarāhaḥthe sacrificial Boar (Varāha)
yajñavarāhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक) + varāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (यज्ञः एव वराहः)
asauhe/that one
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
uddadhāralifted up
uddadhāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dhṛ (धातु) with ud-
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
mahīmthe earth
mahīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययार्थः—‘ततः/thereupon, from there’ (adverb)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
uddhṛtavataḥof the lifter (who had raised)
uddhṛtavataḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootud-√dhṛ (धातु) + -vat (प्रत्यय)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (past active participle in -वत्); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of (him) who had lifted’
pṛthvīmthe earth
pṛthvīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
daṃṣṭrāgramthe tip of the tusk
daṃṣṭrāgram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaṃṣṭrā (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (दंष्ट्रायाः अग्रं)
nirgatamcame out/protruded
nirgatam:
Karta (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (दंष्ट्राग्रं) निर्गतम्
bahiḥoutside
bahiḥ:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)

Īśvara (Śiva) (contextual continuation)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Yajña-Varāha rises from the cosmic waters, the Earth (Bhū-devī) lifted upon the tip of his tusk; droplets and foam cascade; the tusk-tip emerges outward as the world is raised, with a radiant horizon behind—suggesting Prabhāsa’s coastal liminality.

Y
Yajñavarāha
P
Pṛthvī (Earth)

FAQs

World-restoration is not abstract: divine action leaves sacred traces that become loci of pilgrimage and remembrance.

This is the immediate lead-in to the Prābhāsika sacred spot where the tusk tip becomes associated with Karddamāla.

None; the verse narrates the physical sign (the tusk tip) that becomes significant for the tīrtha’s identity.