Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

अज्ञानात्त्वं मया विद्धस्त्वत्पदाग्रे सुरोत्तम । क्षन्तुमर्हसि मे नाथ न त्वं क्रोद्धुमिहार्हसि

ajñānāttvaṃ mayā viddhastvatpadāgre surottama | kṣantumarhasi me nātha na tvaṃ kroddhumihārhasi

«Par ignorance, je t’ai blessé à la plante du pied, ô le meilleur des dieux. Pardonne-moi, ô mon Seigneur ; ici, Tu ne dois pas te courroucer.»

ajñānātfrom ignorance
ajñānāt:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootajñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ = ‘out of ignorance’
tvamyou
tvam:
Karma (Patient of passive)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
mayāby me
mayā:
Karta (Agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
viddhaḥpierced/wounded
viddhaḥ:
Kriyā (Passive predicate)
TypeVerb
Rootvyadh (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकर्मणि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः = ‘were pierced’
tvatpadāgreat the front of your feet
tvatpadāgre:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Roottvat + pada + agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; (त्वत्पदस्य अग्रे)
surottamaO best of gods
surottama:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootsura + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
kṣantumto forgive
kṣantum:
Prayojana (Complement of arhasi)
TypeVerb
Rootkṣam (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive) = ‘to forgive’
arhasiyou ought/are fit
arhasi:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
meof me/my
me:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
nāthaO master
nātha:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
kroddhumto be angry
kroddhum:
Prayojana (Complement of arhasi)
TypeVerb
Rootkrudh (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive) = ‘to be angry’
ihahere/in this matter
iha:
Deśa-adhikaraṇa (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
arhasiyou ought/are fit
arhasi:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

Jarā (the hunter), pleading for forgiveness.

Scene: A remorseful hunter kneels near the reclining Lord, touching the ground in supplication, eyes lowered, hands folded; the wound is at the sole of the divine foot; the seashore/Prabhāsa landscape frames the moment of contrition.

S
Surottama (best of gods)
N
Nātha (Lord)

FAQs

Acknowledging wrongdoing as born of ignorance and seeking forgiveness is upheld as the dharmic response.

Prabhāsa Kṣetra, where repentance and divine encounter are narrated as part of its Māhātmya.

No formal rite; it models prāyaścitta in spirit—confession, humility, and prayer for kṣamā.