Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

विरामः क्रियतां सद्यो ममार्थं च द्विजोत्तम

virāmaḥ kriyatāṃ sadyo mamārthaṃ ca dvijottama

«Qu’il y ait cessation sur-le-champ, aussi pour moi, ô meilleur des deux-fois-nés.»

virāmaḥcessation/stop
virāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvirāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kriyatāmlet it be done/let there be
kriyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: immediately)
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
arthamfor the sake/purpose
artham:
Prayojana (Purpose/अर्थ)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
dvijottamaO best of the twice-born
dvijottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (द्विजेषु उत्तमः)

Brahmā (addressing Aūrva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A commanding yet compassionate request: ‘Stop at once, for my sake too, O best of twice-born,’ directed to the powerful sage amid looming fire-threat.

B
Brahmā
A
Aūrva

FAQs

Dharma includes the ability to stop; obedience to higher cosmic counsel is praised even for the powerful.

Prabhāsa is the chapter’s sacred setting, though this verse itself is narrative instruction rather than site-description.

None; it is a direct command to cease the destructive act.