Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 102

सा विश्रांता कुरुक्षेत्रे भद्रावर्ते च भामिनि । पुष्करे श्रीकला देवी प्रभासे च महानदी

sā viśrāṃtā kurukṣetre bhadrāvarte ca bhāmini | puṣkare śrīkalā devī prabhāse ca mahānadī

Ô dame rayonnante, elle se reposa à Kurukṣetra et à Bhadrāvarta. À Puṣkara, elle est la déesse Śrīkalā, et à Prabhāsa, elle est le grand fleuve.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
विश्रांताrested
विश्रांता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√श्रम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; 'rested'
कुरुक्षेत्रेin Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkurukṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (अधिकरण), एकवचनम्; समासः: कुरूणां क्षेत्रम्
भद्रावर्तेin Bhadrāvarta
भद्रावर्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhadrāvarta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे (स्थाननाम), सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: भद्रः आवर्तः
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक
भामिनिO fair lady
भामिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
पुष्करेin Puṣkara
पुष्करे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (स्थाननाम), सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
श्रीकलाŚrīkalā (name/epithet)
श्रीकला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-kalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: श्रीः इव कला (auspicious art/portion)
देवीgoddess
देवी:
Apposition (Appositive/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रभासेin Prabhāsa
प्रभासे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे (स्थाननाम), सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक
महानदीthe great river
महानदी:
Apposition (Appositive/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā-nadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: महती नदी

Narrator (contextual Purāṇic voice within Prabhāsakṣetramāhātmya)

Tirtha: Prabhāsa (with Sarasvatī/Mahānadī presence)

Type: kshetra

Listener: Addressed as ‘bhāminī/devī’ within the narrative frame

Scene: A divine river-goddess pauses at successive tīrthas—Kurukṣetra’s plain, Bhadrāvarta’s sacred tract, Puṣkara’s lotus lake, and finally Prabhāsa where she expands as a mighty river meeting the sea.

S
Sarasvatī
K
Kurukṣetra
B
Bhadrāvarta
P
Puṣkara
Ś
Śrīkalā
P
Prabhāsa

FAQs

One sacred power may manifest in multiple tīrthas with distinct names and forms, sanctifying diverse landscapes.

Prabhāsa is highlighted as the place where Sarasvatī is revered as a ‘great river,’ alongside mentions of Kurukṣetra and Puṣkara.

No explicit rite; the verse functions as a tīrtha-identification map useful for pilgrimage remembrance.