Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

देवादेशात्प्रभासस्य पुरतः संस्थिता तदा । समुद्रमाहूय तदा वाडवार्पणकांक्षिणी

devādeśātprabhāsasya purataḥ saṃsthitā tadā | samudramāhūya tadā vāḍavārpaṇakāṃkṣiṇī

Sur l’ordre des dieux, elle se tint alors devant Prabhāsa ; appelant l’Océan, elle désirait lui remettre le feu Vāḍava en offrande.

देव-आदेशात्from the command of the gods
देव-आदेशात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); ‘देवानाम् आदेशः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
प्रभासस्यof Prabhāsa
प्रभासस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
पुरतःin front (of)
पुरतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
संस्थिताstood/was stationed
संस्थिता:
Kriya (State/action)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘सा’ (अनुक्ता) इत्यस्य विशेषण/विधेय
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आहूयhaving summoned
आहूय:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootआ-ह्वे (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय-प्रयोग
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
वाडव-अर्पण-काङ्क्षिणीdesiring to consign the Vaḍava (fire) (to the ocean)
वाडव-अर्पण-काङ्क्षिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवाडव (प्रातिपदिक) + अर्पण (प्रातिपदिक) + काङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘वाडवस्य अर्पणम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुष, तद् काङ्क्षति इति उपपद-समासार्थः; ‘सा’ (अनुक्ता) इत्यस्य विशेषण

Īśvara (Śiva) (continuing narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsa)

Type: kshetra

Listener: (Contextual) interlocutor(s) in the māhātmya dialogue

Scene: Sarasvatī stands facing the sea ‘before Prabhāsa,’ invoking the Ocean as a vast personified deity rising from waves; she prepares to consign the Vāḍava fire as an offering, with devas’ command hovering as a divine mandate.

P
Prabhāsa (Prabhāsakṣetra)
S
Sarasvatī
O
Ocean (Samudra)
D
Devas
V
Vāḍava (Vāḍavānala)

FAQs

Sacred places become stages where divine commands are enacted—aligning personal action with cosmic responsibility.

Prabhāsakṣetra (Prabhāsa) is explicitly named as the locus where the offering to the ocean is arranged.

The verse implies an ‘arpaṇa’ (handing over/offering) motif, but it is mythic-narrative rather than a human ritual instruction.