Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 71

ईश्वर उवाच । इत्युक्त्वा तौ महात्मानौ जग्मतुः स्वं स्वमाश्रमम् । नाभागोऽपि वरं लब्ध्वा प्रहृष्टः प्राविशत्पुरम्

īśvara uvāca | ityuktvā tau mahātmānau jagmatuḥ svaṃ svamāśramam | nābhāgo'pi varaṃ labdhvā prahṛṣṭaḥ prāviśatpuram

Īśvara dit : Après avoir ainsi parlé, ces deux grandes âmes retournèrent chacune à son propre āśrama. Et Nābhāga aussi, ayant obtenu la grâce, entra joyeusement dans la cité.

īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्षभूत/परिपूर्णभूतः), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (perfect, active, 3rd person singular)
itithus
iti:
None
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (absolutive/gerund)
tauthose two
tau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, द्विवचनम् (masculine, nom./acc. dual; pronoun)
mahātmānauthe two great-souled ones
mahātmānau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम्; कर्मधारयः (mahān ātmā) (masculine, nominative dual)
jagmatuḥwent
jagmatuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्षभूतः), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, द्विवचनम् (perfect, active, 3rd person dual)
svamone's own
svam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (neuter, accusative singular; adjectival)
svamhis own (respectively)
svam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (neuter, accusative singular; adjectival)
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, accusative singular)
nābhāgaḥNābhāga
nābhāgaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnābhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative singular; proper name)
apialso
api:
None
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपातः (particle: also/even)
varamboon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, accusative singular)
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootlabh (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (absolutive/gerund)
prahṛṣṭaḥdelighted
prahṛṣṭaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-hṛṣ (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः (past participle), पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम्; विशेषणम् (masc. nom. sg.)
prāviśatentered
prāviśat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतनभूतः), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (imperfect, active, 3rd person singular)
puramcity
puram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (neuter, accusative singular)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Devī (implied by surrounding verses)

Scene: Two ascetics walk away toward forest hermitages while a relieved king, holding a token of boon, enters a fortified city gate with attendants; the narrator’s voice is ‘Īśvara’.

Ī
Īśvara (Śiva)
N
Nābhāga

FAQs

When dharmic counsel is accepted, divine grace manifests as a boon and the narrative moves toward sacred-site revelation.

The chapter transitions toward the Jāleśvara and Devikā-related māhātmya within Prabhāsakṣetra.

None in this verse; it is narrative closure and transition.