Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 57

प्राणिनां प्रीतिमुत्पाद्य निन्दिते नापि कर्मणा । नरकं यदि पश्यामि वत्स्यामि स्वर्ग एव तत्

prāṇināṃ prītimutpādya nindite nāpi karmaṇā | narakaṃ yadi paśyāmi vatsyāmi svarga eva tat

«En faisant naître la joie chez les êtres vivants, fût-ce par un acte tenu pour blâmable, si je devais voir l’enfer, j’y demeurerais comme au ciel.»

प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine, Genitive, Plural)
प्रीतिम्pleasure, satisfaction
प्रीतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (Feminine, Accusative, Singular)
उत्पाद्यhaving produced
उत्पाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद् + पद्/पाद् (धातु) + ल्यप् (ल्यबन्त-कृदन्त)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्तम् (Gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having produced/caused)
निन्दितेin a blameworthy (deed)
निन्दिते:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिन्दित (निन्द्-धातु, क्त-कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः एकवचनम् (Neuter, Locative, Singular); विशेषणम् (in a blameworthy [act])
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्ययम् (even/also)
कर्मणाby an act/deed
कर्मणा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम् (Neuter, Instrumental, Singular)
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्ययम् (conditional ‘if’)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् (I see)
वत्स्यामिI will stay/dwell
वत्स्यामि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् (I shall dwell)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः एकवचनम् (Masculine, Locative, Singular)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (only/indeed)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Neuter, Nominative, Singular); वाक्योपसंहारार्थम् (that [would be the case])

Āpastaṃba (contextual continuation)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A contemplative figure (the compassionate agent in the story’s frame) speaks with firm serenity: even if hell is seen as a result of a censured act, the joy given to beings makes that place feel like heaven.

P
prāṇin (living beings)
N
naraka (hell)
S
svarga (heaven)

FAQs

Compassionate intention—creating joy and relief for beings—can spiritually transfigure even hardship into blessedness.

Prabhāsa-kṣetra, where dharmic intention and saintly presence are portrayed as especially potent.

No specific rite is prescribed; the verse emphasizes inner dharma—benefiting living beings—as a purifying principle.