तृणाहारपरा गावः कर्त्तव्या भक्तितोऽन्वहम् । अकृत्वा स्वयमाहारं कुर्वन्प्राप्नोति दुर्गतिम्
tṛṇāhāraparā gāvaḥ karttavyā bhaktito'nvaham | akṛtvā svayamāhāraṃ kurvanprāpnoti durgatim
Les vaches—dont la nourriture n’est que l’herbe—doivent être servies chaque jour avec dévotion. Mais celui qui se nourrit lui-même sans leur donner leur fourrage quotidien tombe dans l’infortune.
Narratorial voice (Purāṇic narrator within Prabhāsa Khaṇḍa context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A simple cowshed scene: cows eating grass; a householder offers fodder with folded hands; in contrast, a shadowed figure eats alone, symbolizing neglect and impending misfortune.
Dharma begins with compassionate daily duty—serving and sustaining dependents before self-indulgence.
Prabhāsakṣetra, where acts like go-sevā are described as powerful sources of merit.
Offer daily fodder/service to cows with devotion; do not eat first while neglecting their needs.