Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

प्राणसंशयमापन्नान्प्राणिनो भयविह्वलान् । यो न रक्षति शक्तोपि स तत्पापं समश्नुते

prāṇasaṃśayamāpannānprāṇino bhayavihvalān | yo na rakṣati śaktopi sa tatpāpaṃ samaśnute

«Les êtres tombés dans le péril de mort et tremblant de peur—celui qui, bien qu’en ayant le pouvoir, ne les protège pas, encourt ce péché.»

prāṇa-saṃśayamdanger to life; doubt about life
prāṇa-saṃśayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + saṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्राणानां संशयः)
āpannānfallen into; having reached
āpannān:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootā+pad (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग द्वितीया बहुवचन
prāṇinaḥliving beings
prāṇinaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; रूपम्: प्राणिनः (acc.pl. = nom.pl. समानरूप)
bhaya-vihvalāndistressed by fear
bhaya-vihvalān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + vihvala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; तत्पुरुष (भयेन विह्वलाः)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
nadoes not
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
rakṣatiprotects
rakṣati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
śaktaḥable
śaktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakta (कृदन्त; √śak)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि = 'even/also'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
tat-pāpamthat sin
tat-pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष (तत् एव पापम्)
samaśnuteincurs; partakes of
samaśnute:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam+aś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Unnamed ṛṣi (contextual speaker within the narrative; later Śiva speaks at v.24)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience (implied)

Scene: A scene of imminent danger—beings trembling with fear near water/shore—while a capable protector hesitates; the verse condemns omission and praises active rescue.

FAQs

Neglecting to save others when one has the power is a moral fault; protection of life is a core dharma.

Prabhāsakṣetra is the overarching sacred setting in which such protective dharma is praised.

No ritual; it is a clear ethical injunction—render protection and aid when able.