एवं चतुर्युगे प्राप्ते पुनःपुनररिन्दम । कृत्वा धर्मव्यवस्थानं तत्स्थानं प्रतिपद्यते
evaṃ caturyuge prāpte punaḥpunararindama | kṛtvā dharmavyavasthānaṃ tatsthānaṃ pratipadyate
Ainsi, chaque fois que le cycle des quatre yuga revient encore et encore, ô dompteur d’ennemis, Il rétablit l’ordre du dharma, puis retourne à Sa propre demeure.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual attribution within Prabhāsa Khaṇḍa narration)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (abode-return motif)
Type: kshetra
Scene: A cosmic wheel of four yugas turning; Viṣṇu steps forth to set dharma in order, then turns back toward a radiant abode identified with Prabhāsa’s sacred horizon; a heroic yet serene composition.
Divine governance is cyclical: whenever dharma declines across ages, the Lord restores it and remains the ultimate refuge beyond time.
The statement appears within the Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative frame, supporting the sanctity of Nārāyaṇa’s presence there.
No specific rite is prescribed; the verse explains the Lord’s role in establishing dharma across yuga cycles.