Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 200

एवं वर्षत्रयं राजा तीर्थयात्रां चकार वै । न तस्य मुक्तिर्ददृशे ततः शोकमगात्परम्

evaṃ varṣatrayaṃ rājā tīrthayātrāṃ cakāra vai | na tasya muktirdadṛśe tataḥ śokamagātparam

Ainsi, durant trois années, le roi accomplit des pèlerinages vers les tīrtha ; mais il n’aperçut pour lui aucune délivrance, et tomba alors dans une affliction extrême.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
वर्षत्रयम्three years
वर्षत्रयम्:
Karma/Extent (कर्म/परिमाण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (त्रीणि वर्षाणि); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (कालपरिमाण)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तीर्थयात्राम्a pilgrimage
तीर्थयात्राम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + यात्रा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तीर्थस्य यात्रा); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
चकारdid / performed
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
not
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
तस्यfor him / of him
तस्य:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ददृशेwas seen / appeared
ददृशे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
ततःthereupon
ततः:
Hetu/Sequence (हेतु/अनन्तरता)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-आर्थक-अव्यय (ablative adverb: from that/thereupon)
शोकम्sorrow
शोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अगात्went / fell into
अगात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (अद्यतनभूत/Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परम्great / extreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणं ‘शोकम्’

Sūta (deduced narrator)

Scene: थका हुआ राजा, यात्रा-चिह्नों सहित, तीर्थ-मार्ग पर बैठा/झुका हुआ; पीछे ध्वज, कलश, यात्रा-सामग्री; चेहरे पर गहन शोक

V
Vainya (the king, implied)
T
Tīrtha-yātrā

FAQs

External pilgrimage alone may not yield mokṣa; liberation depends on inner transformation, repentance, and dharmic alignment.

Tīrthas collectively are referenced; the narrative is moving toward Kurukṣetra and Sthāṇutīrtha.

Tīrtha-yātrā (pilgrimage) is mentioned as an act undertaken for years, but shown as insufficient without the right spiritual condition.