Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 186

स कथं तु मया तातः पापान्मुक्तो भविष्यति । एवं संचिंत्य स ततो नारदं पर्यपृच्छत

sa kathaṃ tu mayā tātaḥ pāpānmukto bhaviṣyati | evaṃ saṃciṃtya sa tato nāradaṃ paryapṛcchata

«Mais comment, par mon entremise, mon père sera-t-il délivré des péchés ?» Ainsi pensant, il interrogea alors Nārada.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
कथम्how?
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय
तुindeed/but
तु:
None
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
तातःfather
तातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
पापात्from sin
पापात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (Ablative); एकवचन
मुक्तःfreed
मुक्तः:
Kriyā (Predicative/क्रिया)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) → मुक्त (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
संचिन्त्यhaving reflected
संचिन्त्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्+चिन्त् (धातु) → संचिन्त्य (क्त्वान्त अव्यय/gerund)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक
नारदम्Nārada
नारदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
पर्यपृच्छतasked (him)
पर्यपृच्छत:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि+प्रच्छ् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Narrator (contextual)

Scene: The king, now steady, approaches Nārada with folded hands, asking earnestly how he may free his father from sins; Nārada listens with compassionate gravity.

N
Nārada
P
pitṛ (father)
P
pāpa (sin)

FAQs

When faced with complex dharma (like pitṛ-liberation), one should seek instruction from a realized sage.

The verse introduces the consultation that leads to tīrtha guidance; the setting remains within Prabhāsakṣetra Māhātmya.

None explicitly; it prepares for Nārada’s forthcoming prescription of tīrtha-yātrā.