Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 163

कपालपात्रे निर्दुग्धा त्वंतर्द्धानं तु राक्षसैः । तेन क्षीरेण रक्षांसि वर्त्तयन्तीह सर्वशः

kapālapātre nirdugdhā tvaṃtarddhānaṃ tu rākṣasaiḥ | tena kṣīreṇa rakṣāṃsi varttayantīha sarvaśaḥ

Traite dans un bol fait d’un crâne, la puissance de « disparition/invisibilité » fut tirée par les Rākṣasas ; et par ce « lait » les Rākṣasas se maintiennent ici de toutes les façons.

कपालपात्रेin a skull-bowl
कपालपात्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकपाल + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कपालस्य पात्रे)
निर्दुग्धाःwere milked out
निर्दुग्धाः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + दुह् (धातु) → निर्दुग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; पुं/स्त्रीलिङ्ग-सम्भव (contextual agreement)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अन्तर्धानम्disappearance/vanishing
अन्तर्धानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तर्धान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः (particle)
राक्षसैःby the rākṣasas
राक्षसैः:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तेनby/with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
क्षीरेणwith milk
क्षीरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
रक्षांसिthe demons (rakṣasas)
रक्षांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वर्त्तयन्तिmaintain/carry on
वर्त्तयन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) + णिच् (causative)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative: cause to proceed/maintain)
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb: here)
सर्वशःin every way
सर्वशः:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb: in every way/entirely)

Sūta (deduced from section context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Frame audience

Scene: Dark, symbolic scene: rākṣasas milk the Earth-cow into a kapāla (skull-bowl); a pale, smoky essence labeled ‘antar-dhāna’ rises; rākṣasas drink/absorb it to sustain themselves; background hints of cremation-ground iconography while the sacred horizon of Prabhāsa’s coast remains distant.

R
Rākṣasa
K
Kapāla (skull-bowl)
A
Antardhāna

FAQs

The verse contrasts dharmic and adharmic uses of power: occult attainments like antardhāna can become tools of predation when rooted in tamas.

The setting is Prabhāsakṣetra-māhātmya, a pilgrimage-focused glorification within the Skanda Purāṇa.

No prescriptive rite is given; the skull-bowl appears as narrative symbolism rather than instruction.