दोग्धा रजतनागस्तु चिन्तामणिचरस्तु यः । यक्षाधिपो महातेजा वशी ज्ञानी महातपाः
dogdhā rajatanāgastu cintāmaṇicarastu yaḥ | yakṣādhipo mahātejā vaśī jñānī mahātapāḥ
Le trayeur fut le « Serpent d’Argent », celui qui se meut parmi les joyaux cintāmaṇi exauçant les vœux : seigneur des Yakṣas, d’un éclat immense, maître de soi, sage et d’austérité puissante.
Sūta (deduced from section context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience within the frame narrative
Scene: A radiant ‘Silver Serpent’ (Rajatnāga) as the milker—serpentine being with silver sheen—moving among cintāmaṇi jewels; Yakṣa-lord aura: calm, ascetic, yet opulent; the milking act is symbolic, with jewel-light reflecting on the vessel and earth-cow.
Even wealth-associated divinities are framed as grounded in tapas and self-mastery, suggesting that prosperity in dharmic vision is upheld by restraint and wisdom.
The verse belongs to the Prabhāsakṣetra-māhātmya narrative flow, contributing to the sanctifying mythic tapestry of Prabhāsa.
No direct ritual is stated.