आमपात्रे पुनर्दुग्धा त्वंतर्द्धानमियं मही । वत्सं वैश्रवणं कृत्वा यक्षपुण्यजनैस्तथा
āmapātre punardugdhā tvaṃtarddhānamiyaṃ mahī | vatsaṃ vaiśravaṇaṃ kṛtvā yakṣapuṇyajanaistathā
De nouveau, cette Terre fut traitée dans un vase d’argile non cuite; et son « lait » fut le pouvoir de « disparaître / devenir invisible ». Prenant Vaiśravaṇa (Kubera) pour veau, les Yakṣas, ainsi que les Puṇyajanas, la traitèrent.
Sūta (deduced from section context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer audience (rishis/disciples in frame typical of mahatmyas)
Scene: Mythic tableau: the Earth as a cow being milked into an unbaked clay pot; Kubera/Vaiśravaṇa as the calf; Yakṣas and Puṇyajanas as attendants amid jewel-laden groves, with a subtle aura of ‘vanishing’ rising like mist from the milk-stream.
Different communities draw different ‘essences’ from the world; here, Yakṣa-associated powers like antardhāna are portrayed as their characteristic attainment.
Prabhāsa is the māhātmya setting; the cosmic episode functions as a sacred-context narrative within that pilgrimage section.
None explicitly; the verse describes mythic extraction (duhana) rather than prescribing a sādhana.