Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 133

सा त्वं वचनमास्थाय मम धर्मभृतांवरे । सञ्जीवय प्रजा नित्यं शक्ता ह्यसि न संशयः

sā tvaṃ vacanamāsthāya mama dharmabhṛtāṃvare | sañjīvaya prajā nityaṃ śaktā hyasi na saṃśayaḥ

Ainsi, ô le meilleur des gardiens du dharma, accueille ma parole et, sans cesse, ranime et soutiens le peuple; tu en as le pouvoir—il n’y a nul doute.

साshe/that (one)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (Nominative singular feminine)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (Nominative singular)
वचनम्word/command
वचनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (Accusative singular)
आस्थायhaving accepted
आस्थाय:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्था (धातु) + आ (उपसर्ग) → आस्थाय (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), पूर्वक्रिया; (having accepted/undertaken)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; (Genitive singular)
धर्म-भृताम्of the upholders of dharma
धर्म-भृताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + भृत् (कृदन्त-प्रातिपदिक, √भृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; (Genitive plural: of the upholders of dharma)
वरेO best (among)
वरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; संबोधनार्थे सप्तमी (vocative-like locative: O best among...)
सञ्जीवयrevive
सञ्जीवय:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु) + सम् (उपसर्ग) → सञ्जीवय (णिजन्त)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (Imperative, 2nd person singular: cause to live)
प्रजाःthe subjects
प्रजाः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; (Accusative plural)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative: always)
शक्ताcapable
शक्ता:
Kartṛ-viśeṣaṇa (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √शक्, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Nominative singular feminine)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
असिare
असि:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यम-पुरुष, एकवचन; (Present, 2nd person singular)
not/no
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Predicate nominal/प्रथमा)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (Nominative singular)

Rājā (Vainya / Pṛthu, the king in this episode)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: The speaker softens into praise: addressing the 'best of dharma-bearers', urging acceptance of the word and continual revival of the people; Earth/personified figure appears reassured, with sages witnessing reconciliation.

V
Vasudhā/Vasundharā
P
Prajā

FAQs

Dharma expresses itself as nourishment and protection of life; authority is validated by sustaining the many.

Prabhāsa-kṣetra, where the narrative reinforces dharma as the living power of sacred land.

None; the verse is an exhortation to sustain prajā rather than a ritual directive.