Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 126

अनुकूला भविष्यामि त्यज कोपं महाद्युते । अवध्याश्च स्त्रियः प्राहुस्तिर्यग्योनिगता अपि

anukūlā bhaviṣyāmi tyaja kopaṃ mahādyute | avadhyāśca striyaḥ prāhustiryagyonigatā api

Je te serai favorable—renonce à la colère, ô toi de grande splendeur. Car l’on dit que les femmes ne doivent pas être tuées, même nées d’un ventre animal.

अनुकूलाfavorable/agreeable
अनुकूला:
Karta (Subject-complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुकूल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषण (अहं इति कर्तृपदस्य)
भविष्यामिI will be
भविष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
त्यजabandon/give up
त्यज:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
महाद्युतेO great-splendored one
महाद्युते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमह (प्रातिपदिक) + द्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (महती द्युतिः यस्य सः)
अवध्याःnot to be killed
अवध्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवध्य (प्रातिपदिक; न+वध्य)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
प्राहुःthey have said/declare
प्राहुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्गः प्र-
तिर्यग्योनिगताःgone to an animal womb (as animals)
तिर्यग्योनिगताः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootतिर्यक् (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक) + गत (प्रातिपदिक; √गम्+क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; विशेषण; सप्तमी-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थः (तिर्यग्योनौ गताः)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (also/even)

Vasudhā (Bhū-devī / Earth-goddess)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A compassionate plea: the speaker promises to become favorable if anger is abandoned; the king’s fierce expression softens. Symbolic contrast between animal imagery (tiryag-yoni) and the sanctity of womanhood.

V
Vasudhā
M
Mahādyuti (the king addressed)

FAQs

Dharma requires restraint: anger must be abandoned, and certain beings are protected from violence.

Prabhāsa-kṣetra, where moral instruction is embedded in the sacred geography narrative.

None; the verse teaches ethical restraint rather than a specific vrata, dāna, or snāna.