Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 125

उपायतः समारब्धाः सर्वे सिध्यंत्युपक्रमाः । हत्वा मां त्वं न शक्तो वै प्रजाः पालयितुं नृप

upāyataḥ samārabdhāḥ sarve sidhyaṃtyupakramāḥ | hatvā māṃ tvaṃ na śakto vai prajāḥ pālayituṃ nṛpa

Les entreprises commencées par des moyens justes réussissent en tout. Mais si tu me tues, ô roi, tu ne pourras pas vraiment protéger tes sujets.

उपायतःby a means/method
उपायतः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; ‘उपायतः’ = उपायेन/उपायात् (by means/through method)
समारब्धाःundertaken/begun
समारब्धाः:
Kriya (Predicative participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootरभ् (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपसर्गः सम्+आ-; उपक्रमाः इति पदस्य विशेषणम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; विशेषण
सिध्यन्तिsucceed/are accomplished
सिध्यन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसिध् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
उपक्रमाःundertakings/efforts
उपक्रमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउपक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (Accusative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
शक्तःable
शक्तः:
Karta (Subject-complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक; √शक् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषण (समर्थः)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphasis)
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
पालयितुम्to protect/govern
पालयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Vasudhā (Bhū-devī / Earth-goddess)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A didactic moment: the speaker gestures as if enumerating ‘proper means’; the king’s posture shifts from aggression to contemplation, with attendants and sacred coastal markers behind.

V
Vasudhā
N
Nṛpa (the king)

FAQs

Dharma succeeds when pursued through proper means; governance must prioritize the sustainable protection of subjects.

Prabhāsa-kṣetra, presented in the Prabhāsakṣetramāhātmya section as a sacred landscape where dharma is taught through narrative.

No explicit ritual is prescribed in this verse; it focuses on ethical method (upāya) and rāja-dharma.