Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 54

तन्मया दुष्टभावेन प्राप्तं विष्णोः परं पदम् । इत्युक्ते भगवान्विष्णुर्वरदानपरोऽभवत्

tanmayā duṣṭabhāvena prāptaṃ viṣṇoḥ paraṃ padam | ityukte bhagavānviṣṇurvaradānaparo'bhavat

«Et pourtant, moi, avec une disposition mauvaise, j’ai atteint la demeure suprême de Viṣṇu.» À ces mots, le Seigneur bienheureux Viṣṇu se tourna vers l’octroi d’une grâce.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (पदम्) — Neuter, Accusative, Singular; demonstrative adjective
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् — Pronoun, Instrumental, Singular
दुष्टभावेनwith wicked intent
दुष्टभावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (दुष्टः भावः) — Masculine, Instrumental, Singular
प्राप्तम्attained, obtained
प्राप्तम्:
Kriya (Result/क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु) + प्र (उपसर्ग) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तं भूतकर्मणि कृदन्तम्; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; ‘(मया) प्राप्तम्’ इति कर्मणि-भावः — Past participle; Neuter, Acc/Nom Singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् — Masculine, Genitive, Singular
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (पदम्) — Neuter, Accusative, Singular
पदम्abode/state
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् — Neuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle) — marks end of quotation
उक्तेwhen (it was) said
उक्ते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) + उत् (उपसर्ग) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तं कृदन्तम्; सति-सप्तमी: नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् — Locative absolute ‘when (this was) said’
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् — Masculine, Nominative, Singular
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भगवान् इत्यस्य अप्पोजिशन् — Masculine, Nominative, Singular
वरदानपरःintent on granting a boon
वरदानपरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (वरदानं परः/तत्परः) — Masculine, Nominative, Singular; ‘intent on granting boons’
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतन-भूत), प्रथमपुरुषः, एकवचनम् — Imperfect/Past, 3rd person, Singular

Daitya (first line), then Narrator (second line)

Tirtha: Prabhāsa Kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly (typical frame)

Scene: The demon declares his paradoxical attainment; Viṣṇu’s expression shifts from inquiry to compassionate resolve, a hand extended in varada-mudrā; a faint vision of Vaikuṇṭha radiance appears behind, contrasting the demon’s ‘dusta-bhāva’.

V
Viṣṇu
P
Paramam Padam
D
Daitya (Tala)

FAQs

The Lord’s grace can surpass expectation; even a flawed being may be drawn toward the highest end, prompting divine compassion.

The account sits within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, where divine grace and liberation-themes are highlighted through local sacred narrative.

No new prescription here; it concludes a list of disciplines and turns to the theme of boon-granting.