Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

स्तुतिस्वामीतिनामानं स्थितं दुर्वाससः पुरः । प्रभासक्षेत्रसामीप्ये पूर्वभागे प्रतिष्ठितम्

stutisvāmītināmānaṃ sthitaṃ durvāsasaḥ puraḥ | prabhāsakṣetrasāmīpye pūrvabhāge pratiṣṭhitam

(Il désigna) celui nommé Stutisvāmin, situé devant la demeure de Durvāsas, établi près de Prabhāsakṣetra, sur son côté oriental.

स्तुतिस्वामीति(called) “Stutisvāmin”
स्तुतिस्वामीति:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक) + स्वामी (प्रातिपदिक) + इति (अव्यय)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; समासः—‘स्तुतिस्वामी’ (षष्ठी-तत्पुरुषः/नाम-सम्बन्धः) + इति (उद्धरणसूचक-अव्यय)
नामानम्name (as an appellation)
नामानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
स्थितम्situated/standing
स्थितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (नामानम्)
दुर्वाससःof Durvāsas
दुर्वाससः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), एकवचनम्
पुरःin front (of)
पुरः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; उपसर्गार्थे/देशवाचक-अव्ययम् (पूर्वतः)
प्रभासक्षेत्रसामीप्येin the vicinity of the Prabhāsa field
प्रभासक्षेत्रसामीप्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक) + सामीप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (अधिकरण), एकवचनम्; समासः—‘प्रभासक्षेत्र’ (षष्ठी-तत्पुरुषः) + ‘सामीप्य’ (तत्पुरुषः: प्रभासक्षेत्रस्य सामीप्ये)
पूर्वभागेin the eastern part
पूर्वभागे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—कर्मधारयः (पूर्वः भागः)
प्रतिष्ठितम्established/installed
प्रतिष्ठितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रति-स्था (धातु) → प्रतिष्ठित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया/प्रथमा-एकवचनम्; विशेषणम् (स्थितम्/नामानम्—वस्तु)

Rudra (continuing instruction/context from prior verse)

Tirtha: Stutisvāmin

Type: kshetra

Listener: Audience within Prabhāsa-māhātmya discourse

Scene: A directional revelation: Rudra (or the guiding authority) indicates a shrine named Stutisvāmin, positioned directly before Durvāsas’s hermitage, on the eastern flank of Prabhāsa; the scene emphasizes signposts—ashrama, shrine gateway, and the rising-sun direction.

S
Stutisvāmin
D
Durvāsas
P
Prabhāsakṣetra

FAQs

Sacred geography is mapped as living dharma: named shrines and sages’ abodes form a spiritual network guiding seekers toward protection and merit.

The Stutisvāmin shrine in the vicinity of Prabhāsakṣetra, near Durvāsas’s abode, on the eastern side.

No specific ritual is stated; the verse functions as a directional/locational instruction within the māhātmya.