Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 43

पुण्यतो यवहा देवीस्तूयमाना द्विजातिभिः । वाडवं वह्निमादाय हयवेगेन निःसृता

puṇyato yavahā devīstūyamānā dvijātibhiḥ | vāḍavaṃ vahnimādāya hayavegena niḥsṛtā

Auspiceuse et dispensatrice de mérite, la Déesse, louée par les deux-fois-nés, prit le feu Vāḍava et jaillit avec la vitesse d’un cheval.

पुण्यतःauspiciously, in a holy manner
पुण्यतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुण्यतः (अव्यय)
Formहेतौ/प्रकारे अव्यय (adverb: 'piously/auspiciously')
यवहाYavahā (name/epithet: 'bearing barley')
यवहा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयव + हा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (यवान् वहति इति/यव-वाहा)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्तूयमानाbeing praised
स्तूयमाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान कर्मणि कृदन्त (present passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्विजातिभिःby the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्वि + जाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental, 3rd), बहुवचन; समासः द्विगुः (द्वे जात्यौ यस्य/द्विजाति = ब्राह्मणादि)
वाडवम्submarine/underwater (vāḍava)
वाडवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाडव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier of vahni)
वह्निम्fire
वह्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
हयवेगेनwith the speed of a horse
हयवेगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहय + वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (हयस्य वेगः)
निःसृताwent forth, issued out
निःसृता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिः + सृ (धातु) → निःसृत (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (Purāṇic narration)

Tirtha: Prācī (river, implied in the sequence)

Type: river

Scene: Twice-born sages stand on a riverbank with folded hands, praising the Devī-river as she surges forward carrying a hidden fiery radiance (Vāḍava fire) within her waters, moving with horse-like speed.

S
Sarasvatī
D
Dvijāti (twice-born)
V
Vāḍavāgni (submarine fire)

FAQs

Sacred rivers are praised as puṇya-sources; their mythic powers (like Vāḍavāgni) symbolize intense divine energy moving through the world.

The Sarasvatī stream within Prabhāsa-kṣetra māhātmya, as part of the tīrtha network associated with Prabhāsa.

Implicitly, stuti (praise) by the dvijātis is highlighted; no explicit vrata/dāna/snānā is stated in this verse.