Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तस्य दक्षिणसंस्थितम् । दुर्गादित्येतिनामानं सर्वपापप्रणाशनम्

īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi tasya dakṣiṇasaṃsthitam | durgādityetināmānaṃ sarvapāpapraṇāśanam

Īśvara dit : «Ensuite, ô Grande Déesse, qu’on se rende au lieu situé au sud de cet endroit, nommé Durgāditya, destructeur de tous les péchés».

īśvaraḥĪśvara (Lord Śiva)
īśvaraḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्) → uvāca
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रम/हेतुवाचक-अव्यय (then/thereafter)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्) → gacchet
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (injunctive sense: “should go”)
mahādeviO great goddess
mahādevi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-devī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महती देवī), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tasyaof that (place)
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
dakṣiṇasaṃsthitamsituated to the south
dakṣiṇasaṃsthitam:
Karman (Goal/object of going/कर्म)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa-saṃsthita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दक्षिणे संस्थितम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गन्तव्य-स्थानविशेषण (object of motion implied)
durgādityaDurgāditya
durgāditya:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdurgā-āditya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दुर्गायाः आदित्यः/दुर्गा-आदित्यः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नामरूपेण
itithus
iti:
Sambandha (Name-quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative: “thus”)
nāmānamnamed / having the name
nāmānam:
Karman (Appositional object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘…इति नामानम्’ = “named …”
sarvapāpapraṇāśanamdestroyer of all sins
sarvapāpapraṇāśanam:
Karman (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva-pāpa-praṇāśana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वेषां पापानां प्रणाशनम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘durgāditya’ इति विशेष्येण सह

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Durgāditya

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Śiva (Īśvara) instructs the Great Goddess about a southern shrine named Durgāditya; in the distance a radiant Sun-temple rises, pilgrims moving along a path with banners and bells.

Ī
Īśvara (Śiva)
M
Mahādevī (Pārvatī)
D
Durgāditya
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Pilgrimage to named sacred sites is presented as a dharmic means for pāpa-kṣaya (dissolution of sin) through faith and proper approach.

Durgāditya, a southern shrine/site within the Prabhāsa-kṣetra sacred geography.

The verse gives a pilgrimage instruction (“one should go”); detailed worship rules follow in later verses.