इत्युक्ते सुतमाहैवं विबुधैस्ते पिता हतः । कोपं त्यजस्व भद्रं ते दधीचिः कथितो मया
ityukte sutamāhaivaṃ vibudhaiste pitā hataḥ | kopaṃ tyajasva bhadraṃ te dadhīciḥ kathito mayā
Lorsqu’il eut parlé ainsi, elle dit à son fils : « Ton père a été tué par les dieux. Renonce à la colère — bénédiction sur toi. Je te l’ai dit : c’était Dadhīci. »
Subhadrā (the mother)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The mother finally speaks through tears: the father was slain by the gods; she counsels the boy to abandon anger and names the father—Dadhīci—turning the scene from accusation to solemn truth.
Even when injustice is perceived, dharma counsels restraint; anger clouds discernment and leads to further harm.
The chapter is embedded in the Prabhāsakṣetra Māhātmya, linking the narrative to the sanctity of Prabhāsa.
None explicitly; the verse gives ethical instruction (kopa-tyāga).