अत्रांतरे सर्वदेवा लोकपाला महाबलाः । अस्त्राणां कारणार्थाय मुनेराश्रममागताः
atrāṃtare sarvadevā lokapālā mahābalāḥ | astrāṇāṃ kāraṇārthāya munerāśramamāgatāḥ
Cependant, tous les dieux et les puissants gardiens des mondes arrivèrent à l’ermitage du sage, cherchant la cause et le moyen d’obtenir les armes divines.
Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (āśrama/tapovana locus)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (probable)
Scene: A grand arrival: Indra and the Lokapālas with retinues descend upon a quiet hermitage; the contrast between martial splendor and ascetic simplicity dominates the scene.
Even the gods approach sages for dharmic counsel and rightful means; tapas and spiritual merit are shown as higher authority than mere power.
Prabhāsa-kṣetra’s sage-āśrama milieu, where divine beings gather in reverence to ascetic power.
None directly; the verse depicts a divine visit to an āśrama for a dharmic purpose.