Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 119

तथा च युगपत्तेषु भक्षितेषु पुनस्त्वया । प्रत्यहं भक्षणोपायश्चिंतितव्यो बुभुक्षया

tathā ca yugapatteṣu bhakṣiteṣu punastvayā | pratyahaṃ bhakṣaṇopāyaściṃtitavyo bubhukṣayā

Et si tu les dévorais tous d’un seul coup, alors—poussé par la faim—tu devrais chaque jour imaginer un nouveau moyen de te nourrir.

तथाthus/also
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः
युगपत्simultaneously
युगपत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयुगपत् (अव्यय)
Formकाल/प्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb: simultaneously)
तेषुamong/in them
तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), बहुवचनम्
भक्षितेषुwhen (they are) eaten
भक्षितेषु:
Adhikarana (Locative absolute context/अधिकरण)
TypeAdjective
Root√भक्ष् (धातु) + क्त (कृत्प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्तः (past passive participle); पुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम्; (तेषु इत्यस्य विशेषणम्)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्ययम् (again)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
प्रत्यहम्daily
प्रत्यहम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootप्रति-अहम् (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समासः; कालवाचक-अव्ययम् (every day)
भक्षणोपायःmeans/strategy of eating
भक्षणोपायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्षण-उपाय (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (भक्षणस्य उपायः)
चिन्तितव्यःshould be considered
चिन्तितव्यः:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeAdjective
Root√चिन्त् (धातु) + तव्यत् (कृत्प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्तः (to be thought/considered); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेय-विशेषणम्
बुभुक्षयाdue to hunger
बुभुक्षया:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootबुभुक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्; हेतौ (because of)

A Cāraṇa messenger (advising Viṣṇu/Janārdana)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A speaker explains the consequence of consuming everything at once: hunger returns daily, forcing repeated schemes; devas appear thoughtful, the tone is pragmatic and cautionary.

FAQs

Short-term gratification creates long-term problems; foresight is a form of dharma.

The passage is embedded in the Prabhāsakṣetra Māhātmya, the sacred account of Prabhāsa.

None; the verse argues from consequence and practicality rather than ritual.