Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

एतत्सर्वं पुरा प्रोक्तं स्थानसंकेतकारणम् । तृतीये ब्रह्मणः कुंडे सृष्टिसंक्षेपसूचके

etatsarvaṃ purā proktaṃ sthānasaṃketakāraṇam | tṛtīye brahmaṇaḥ kuṃḍe sṛṣṭisaṃkṣepasūcake

Tout cela fut jadis exposé comme la cause des signes distinctifs de ce lieu—au troisième « bassin de Brahmā », qui indique la création en abrégé.

एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम-विशेषणरूपेण ‘सर्वम्’ इत्यस्य विशेषणम्
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पुराformerly, earlier
पुरा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
प्रोक्तम्was stated, was spoken
प्रोक्तम्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘(इदं) प्रोक्तम्’
स्थानसंकेतकारणम्the cause for indicating the place
स्थानसंकेतकारणम्:
Viśeṣya/Predicative complement (विधेय)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक) + संकेत (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समासः (स्थानस्य संकेतस्य कारणम् / place-indication-cause)
तृतीयेin the third
तृतीये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘कुंडे’ इत्यस्य विशेषणम्
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कुंडेin the pond/pit
कुंडे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सृष्टिसंक्षेपसूचकेin (the one) indicating the brief account of creation
सृष्टिसंक्षेपसूचके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक) + संक्षेप (प्रातिपदिक) + सूचक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘कुंडे’ इत्यस्य विशेषणम्; तत्पुरुष-समासः (सृष्टेः संक्षेपं सूचयति इति)

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Brahmā-kuṇḍa (tṛtīya)

Type: kund

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A sacred pond labeled Brahmā-kuṇḍa; subtle iconography of Brahmā (four faces) appears as a vision above the waters; Śiva references prior exposition; the landscape is dotted with signposts/markers indicating sacred boundaries and meanings.

Ś
Śiva
P
Pārvatī
B
Brahmā
B
Brahma-kuṇḍa

FAQs

Sacred places carry ‘signs’ and narratives that encode cosmic meaning; remembering them links pilgrimage geography with dharmic cosmology.

Brahmā’s Kuṇḍa (specifically the ‘third’ Brahma-kuṇḍa) within the Prabhāsa-kṣetra sacred landscape.

No explicit rite is stated; the verse frames the tīrtha’s identifying tradition and its cosmogonic association.