आह्लादं कुरुते सर्वे नैव जानीत भो द्विजाः । त्रैलोक्यनायकां सर्वां रूपातिशयसंयुताम्
āhlādaṃ kurute sarve naiva jānīta bho dvijāḥ | trailokyanāyakāṃ sarvāṃ rūpātiśayasaṃyutām
Tous trouvent en elle la joie; et pourtant vous ne comprenez pas, ô deux-fois-nés — elle est la Souveraine des trois mondes, parée d’une beauté sans pareille.
Brahmā
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: dvijāḥ (addressed group)
Scene: A speaker rebukes the twice-born for not recognizing the universally delightful, supremely beautiful sovereign lady of the three worlds; the focus is on majesty rather than intimacy.
Spiritual ignorance blinds even the learned; reverence for the divine śakti corrects distorted perception.
Prabhāsakṣetra, where the presence of the divine couple is upheld as supremely auspicious.
None explicitly; it is praise and instruction.