अमावास्यां विशेषेण त्रिनेत्रः स प्रजायताम् । एवं भविष्यतीत्युक्त्वा ह्यन्तर्धानं गतो हरः
amāvāsyāṃ viśeṣeṇa trinetraḥ sa prajāyatām | evaṃ bhaviṣyatītyuktvā hyantardhānaṃ gato haraḥ
Surtout au jour d’Amāvāsyā (nouvelle lune), que cet être naisse pourvu de trois yeux. Ayant dit : « Ainsi en sera-t-il », Hara disparut alors aux regards.
Narrator (reporting Śiva’s boon and departure)
Tirtha: Trinetra-kuṇḍa (contextual)
Type: kund
Listener: Implied audience of sages/pilgrims within the narrative
Scene: Śiva pronounces the boon: on Amāvāsyā, the bather-donor will be born three-eyed; immediately after, Śiva fades into light and disappears (antardhāna), leaving sages and pilgrims awestruck by the pond.
Sacred times amplify sacred acts; observance on Amāvāsyā at a tirtha is portrayed as especially potent.
The Prabhāsakṣetra kuṇḍa where snāna and dāna yield special fruit on Amāvāsyā.
Emphasis on Amāvāsyā observance in connection with the kuṇḍa’s rites (snāna and dāna from the preceding verse).