Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 144

एवं मूर्खा वदिष्यंति प्रहसिष्यन्ति चापरे । नारका नास्तिका लोकाः पापोपहतचेतसः । सिद्धिं नैव प्रयास्यंति संप्राप्ते तु कलौ युगे

evaṃ mūrkhā vadiṣyaṃti prahasiṣyanti cāpare | nārakā nāstikā lokāḥ pāpopahatacetasaḥ | siddhiṃ naiva prayāsyaṃti saṃprāpte tu kalau yuge

Ainsi parleront les sots, et d'autres se moqueront. Les athées voués à l'enfer, l'esprit frappé par le péché, n'atteindront pas la perfection une fois le Kali Yuga arrivé.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
मूर्खाःfools
मूर्खाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूर्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; English: masculine nominative plural
वदिष्यन्तिwill speak
वदिष्यन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; English: future, 3rd pl
प्रहसिष्यन्तिwill laugh; will mock
प्रहसिष्यन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + हस् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; English: future, 3rd pl
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
अपरेothers
अपरे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; English: masculine nominative plural
नारकाःhellish; belonging to hell
नारकाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; English: masculine nominative plural
नास्तिकाःatheistic; unbelieving
नास्तिकाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनास्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; English: masculine nominative plural
लोकाःpeople
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; English: masculine nominative plural
पाप-उपहत-चेतसःwhose minds are afflicted by sin
पाप-उपहत-चेतसः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + उपहत (कृदन्त; उप + हन् धातु → क्त) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समासः (पापेन उपहतं चेतः येषाम् इति अर्थे); English: masc nom pl, ‘whose minds are struck by sin’
सिद्धिम्success; attainment
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; English: feminine accusative singular
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
एवindeed; at all
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; emphasis ‘indeed/just’)
प्रयास्यन्तिwill attain; will reach
प्रयास्यन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; English: future, 3rd pl
संप्राप्तेwhen (it) has arrived
संप्राप्ते:
Adhikaraṇa (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त)
Formसप्तमी, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘संप्राप्त’—सप्तमी-absolute/locative absolute; English: locative singular ‘when/after having come’
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अवधारणार्थक particle ‘but/indeed’)
कलौin Kali (age)
कलौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; English: masculine locative singular
युगेin the age; era
युगे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; English: neuter locative singular

Śiva

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A didactic scene: a sage/Śiva-speaker warns Devī as, in the background, Kali-yuga people laugh and point at pilgrims; shadowy figures with darkened hearts turn away from a radiant kṣetra boundary.

K
Kali-yuga
N
Nāstika (denier)
S
Siddhi

FAQs

Mockery and denial of dharma lead to inner decline; spiritual success requires earnest effort and reverence, especially amid Kali-yuga distractions.

The admonition supports the Prabhāsa-kṣetra teaching, implicitly upholding the sanctity of Somēśa/Somnatha against ridicule.

No specific rite is listed; the practical directive is to avoid nāstikatā and to strive for siddhi through dharmic living and devotion.