Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

एषु सन्निहितो नित्यं प्रयागस्तीर्थनायकः । अत्रागत्य नरो यस्तु माघमासे वरानने

eṣu sannihito nityaṃ prayāgastīrthanāyakaḥ | atrāgatya naro yastu māghamāse varānane

En ces tīrtha, Prayāga—seigneur des lieux de pèlerinage—demeure à jamais. Quiconque vient ici au mois de Māgha, ô toi au visage gracieux, …

एषुin these (places)
एषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; सर्वनाम
सन्निहितःpresent
सन्निहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-नि-धा (धातु) → सन्निहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक एकवचन (adverbial accusative)
प्रयागःPrayāga
प्रयागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तीर्थनायकःleader of sacred fords
तीर्थनायकः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ-नायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (तीर्थानां नायकः)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: here)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-गम् (धातु) → आगत्य (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
तुindeed
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधसूचक अव्यय (particle: but/indeed)
माघमासेin the month of Māgha
माघमासे:
Adhikarana (Time-locative/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ-मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (माघस्य मासः)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर-आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—कर्मधारय

Narrator (Purāṇic storyteller) addressing Devī

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (with Prayāga-sannidhi)

Type: kshetra

Listener: A beloved/fair-faced listener (likely a queen/consort figure within the dialogue frame)

Scene: A sacred coastal kṣetra at Prabhāsa with a luminous, personified Prayāga-tīrtha presiding invisibly; pilgrims arriving in Māgha with waterpots and offerings, dawn light over the sea/river-mouth, temple silhouettes in the distance.

P
Prayāga
T
Tīrthanāyaka
M
Māgha-māsa
P
Prabhāsa tīrthas

FAQs

Great tīrthas can be mystically present within other sacred sites; timing (Māgha) amplifies pilgrimage fruit.

The Prabhāsa tīrthas/kuṇḍas are glorified as hosting the perennial presence of Prayāga, the ‘tīrtha-lord’.

Coming/undertaking pilgrimage in Māgha-māsa is highlighted; the verse is incomplete here and likely continues with promised results.