प्रहिणोमि यद्येकां च ह्यन्या रुष्यति मे द्विजाः । तस्मात्सर्वाः प्रमोक्ष्यामि कमण्डलुकृतालयाः
prahiṇomi yadyekāṃ ca hyanyā ruṣyati me dvijāḥ | tasmātsarvāḥ pramokṣyāmi kamaṇḍalukṛtālayāḥ
«Si je n’en laisse sortir qu’une seule, les autres pourraient s’irriter contre moi, ô deux-fois-nés. C’est pourquoi je les relâcherai toutes, celles qui ont fait du kamaṇḍalu leur demeure.»
Brahmā
Dharma values impartial benevolence—spiritual gifts should be shared without favoritism to maintain harmony.
The broader Prabhāsa-kṣetra narrative, explaining how sacred waters become available for tīrtha sanctity.
No direct prescription; it explains the theological basis for the availability of multiple sacred waters for rites.