Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

ऋषय ऊचुः । अभिषेकाय नो देव नदी पापप्रणाशिनी । विलोक्यते सुरश्रेष्ठ देहि नो वरमुत्तमम्

ṛṣaya ūcuḥ | abhiṣekāya no deva nadī pāpapraṇāśinī | vilokyate suraśreṣṭha dehi no varamuttamam

Les sages dirent : Ô Dieu, pour nos ablutions sacrées (abhiṣeka), nous désirons une rivière qui anéantisse les péchés. Ô le meilleur des dieux, accorde-nous cette grâce suprême.

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
अभिषेकायfor consecration
अभिषेकाय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन; प्रयोजन/सम्प्रदान (for the purpose of consecration)
नःour
नः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), बहुवचन; सर्वनाम (enclitic)
देवO god
देव:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (vocative), एकवचन
नदीthe river
नदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
पापप्रणाशिनीdestroyer of sins
पापप्रणाशिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप-प्रणाशिनी (प्रातिपदिक; पाप + प्रणाशिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पापस्य प्रणाशिनी)
विलोक्यतेis seen
विलोक्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is seen/appears)
सुरश्रेष्ठO best of the gods
सुरश्रेष्ठ:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक; सुर + श्रेष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणां श्रेष्ठ)
देहिgrant
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नःto us
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th case), बहुवचन; सर्वनाम (enclitic)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
उत्तमम्best
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण (qualifying varam)

Ṛṣis

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (requested: pāpa-praṇāśinī nadī within/for the kṣetra)

Type: kshetra

Scene: The sages, palms joined, petition Brahmā for a sin-destroying river suitable for abhiṣeka; in the background, a river begins to manifest or is indicated as a divine gift flowing toward the kṣetra.

Ṛṣis
B
Brahmā
N
Nadī (sin-destroying river)

FAQs

Purification is sought not merely through effort but through sanctified sacred geography—rivers as vehicles of pāpa-kṣaya (sin-removal).

The request is for a pāpa-praṇāśinī nadī to support rites; within Prabhāsakṣetra Māhātmya this anticipates the establishment/recognition of a tīrtha-river.

Abhiṣeka and associated snāna (ritual bathing) are explicitly indicated, with the requirement of a sin-destroying river.