Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

विना मंत्रं विना पर्व क्षुरकर्म विना नरैः । कुशाग्रेणापि देवेशि न स्प्रष्टव्यो महोदधिः

vinā maṃtraṃ vinā parva kṣurakarma vinā naraiḥ | kuśāgreṇāpi deveśi na spraṣṭavyo mahodadhiḥ

Sans mantra, sans le moment approprié de parvan et sans le rite du rasage accompli par les hommes, ô Souveraine des Dieux, qu’on ne touche pas le grand océan, pas même du bout d’un brin de kuśa.

विनाwithout
विना:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय (without)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; ‘विना’ योगे
विनाwithout
विना:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय (without)
पर्वfestival/holy occasion
पर्व:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘विना’ योगे
क्षुरकर्मrazor-rite; shaving act
क्षुरकर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षुर (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘क्षुरस्य कर्म’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय (without)
नरैःby men
नरैः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
कुशाग्रेणwith the tip of a kuśa grass
कुशाग्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘कुशस्य अग्रेण’), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक अव्यय (even/also)
देवेशिO Lady of the gods
देवेशि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
स्प्रष्टव्यःto be touched (should be touched)
स्प्रष्टव्यः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु) → स्प्रष्टव्य (कृदन्त, तव्यत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory passive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निषेधेन ‘न स्प्रष्टव्यः’ = ‘must not be touched’
महोदधिःthe great ocean
महोदधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उदधि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् उदधिः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Śiva to Devī (Pārvatī) (deduced from address 'deveśi')

Tirtha: Prabhāsa Samudra (Mahodadhi/Lavaṇodadhi)

Type: ghat

Listener: Devī (Deveśi)

Scene: A priest holds up a kuśa blade, indicating that even symbolic contact is forbidden without mantra, parva, and kṣura-karma; pilgrims stand respectfully at the waterline.

D
Devī (Pārvatī)
M
Mahodadhi (the great ocean)
K
Kuśa grass

FAQs

Sacred power is approached through discipline; purity, timing, and mantra safeguard the rite’s sanctity.

The ‘great ocean’ pertains to the Prabhāsa coastal sacred geography where regulated sea-contact is part of the pilgrimage.

Do not touch the ocean unless mantra, proper parvan context, and shaving rite have been duly completed.