Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

कुशैस्तु प्रतिमां कृत्वा तीर्थवारिषु मज्जयेत् । यमुद्दिश्य महादेवि अष्टभागं लभेत सः

kuśaistu pratimāṃ kṛtvā tīrthavāriṣu majjayet | yamuddiśya mahādevi aṣṭabhāgaṃ labheta saḥ

Ô Grande Déesse, celui qui façonne une effigie avec l’herbe kuśa et l’immerge dans les eaux du tīrtha pour la personne visée, obtient la huitième part du mérite.

kuśaiḥwith kuśa grass
kuśaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — Instrumental Plural
tuindeed; but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविशेषार्थक-अव्यय (particle)
pratimāman image; effigy
pratimām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpratimā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) — ‘having made’
tīrthavāriṣuin the waters of the tīrtha
tīrthavāriṣu:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha + vāri (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: तीर्थस्य वारि); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन — Locative Plural
majjayetshould immerse (it)
majjayet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√majj (धातु) (causative/णिच्)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Optative 3rd sg; णिच्-प्रयोग (causative): ‘should immerse (it)’
yamwhom
yam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular (relative pronoun)
uddiśyahaving intended; addressing (in mind)
uddiśya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootud-√diś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) — ‘having intended/with reference to’
mahādeviO great goddess
mahādevi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahādevī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (महती देवī); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — Vocative Singular
aṣṭabhāgaman eighth part
aṣṭabhāgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṣṭa + bhāga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (संख्यापूर्वपद); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular
labhetawould obtain; should get
labheta:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Optative 3rd sg
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular

Skanda (as narrator; vocative indicates address to Devī within the narrative)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (addressed)

Scene: A devotee at Prabhāsa shapes a small effigy from kuśa grass, holds it reverently, then immerses it in sacred water while invoking the Goddess and dedicating merit to an absent person.

M
Mahādevī
K
Kuśa
T
Tīrtha

FAQs

Tīrtha-rites can be performed symbolically and dedicatively, extending benefit through intention and ritual form.

The tīrtha waters of Prabhāsa Kṣetra, as praised in this māhātmya.

Make a kuśa-grass effigy (pratimā) and immerse it in tīrtha-water with a dedicatory intention (saṅkalpa).