न भैक्षं परपाकं तु न च भैक्ष्यं प्रतिग्रहम् । सोमपानसमं भैक्ष्यं तस्माद्भैक्षं समाचरेत्
na bhaikṣaṃ parapākaṃ tu na ca bhaikṣyaṃ pratigraham | somapānasamaṃ bhaikṣyaṃ tasmādbhaikṣaṃ samācaret
L’aumône ne doit pas être prise comme une « nourriture cuisinée chez autrui » pour la jouissance, ni l’aumône être tenue pour une « acceptation de dons » formelle (pratigraha). La nourriture d’aumône est égale à la boisson du Soma ; aussi faut-il pratiquer la vie d’aumônes.
Īśvarī (Pārvatī) or a Devī in the Prabhāsakṣetra Māhātmya discourse
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Scene: A restrained pilgrim-mendicant at Prabhāsa receives a small portion of alms with folded hands, refusing lavish offerings; in the background a coastal tīrtha with a Śiva shrine and Soma symbolism (moon, white libation) suggests the sanctity of simple sustenance.
Alms-living is sacred when practiced with purity and non-attachment; it is not meant for dependence, indulgence, or transactional gift-taking.
No single site is singled out; the verse gives a general dharma-rule within the Prabhāsakṣetra Māhātmya context.
Practice bhaikṣa (living on alms) with the right attitude, distinct from parapāka-indulgence and from pratigraha (obligating acceptance).