Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

कुरुक्षेत्रादितीर्थानि रथगम्यानि यानि तु । तान्येव ब्राह्मणो यायादानदोषो न तेषु वै

kurukṣetrāditīrthāni rathagamyāni yāni tu | tānyeva brāhmaṇo yāyādānadoṣo na teṣu vai

Les tīrthas, à commencer par Kurukṣetra, accessibles en char—c’est vers eux seuls qu’un brāhmaṇa doit se rendre ; et, en vérité, il n’y a nulle faute à voyager ainsi monté.

kuru-kṣetra-ādi-tīrthānipilgrimage-places beginning with Kurukṣetra
kuru-kṣetra-ādi-tīrthāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkuru-kṣetra (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘kurukṣetra-ādīni tīrthāni’), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ratha-gamyānireachable by chariot
ratha-gamyāni:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootratha (प्रातिपदिक) + gamya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √gam)
Formतत्पुरुष (instrumental sense: ‘rathena gamyāni’), कृदन्त (gerundive/तव्यत्-प्रत्ययार्थ ‘to be gone/accessible’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of tīrthāni)
yāniwhich
yāni:
Anvaya (Relative connector/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural) — सम्बन्धक (relative pronoun)
tubut/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वर्थक-अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
tānithose
tāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
evaonly/indeed
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
brāhmaṇaḥa Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yāyātshould go
yāyāt:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
āna-doṣaḥfault (connected with giving)
āna-doṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāna (प्रातिपदिक; ‘gift/दान’ अर्थे) + doṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘dānasya doṣaḥ’/‘fault regarding gifts’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
teṣuin them
teṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (context: tīrthāni → Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
vaiindeed
vai:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)

Īśvarī (Pārvatī) or a Devī addressed as 'Īśvari' (contextual narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya)

Tirtha: Kurukṣetra (as archetype)

Type: kshetra

Listener: Devī (implicit continuation of address)

Scene: A brāhmaṇa pilgrim rides a modest chariot along a dusty sacred road lined with way-shrines, approaching a tīrtha signified by a riverbank and sacrificial altars; the emphasis is on propriety, not luxury.

K
Kurukṣetra

FAQs

Pilgrimage should be aligned with dharma; when a tīrtha is traditionally approached by vehicle, using a chariot is not considered blameworthy.

Kurukṣetra is named as a leading example among recognized pilgrimage-sites.

A behavioral prescription: for certain tīrthas, travel by chariot/vehicle is permitted without incurring doṣa.