Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

इमं स्तवं देववरस्य यो नरः प्रकीर्त्तयेच्छुद्धमनाः समाहितः । स मुच्यते शोकदवाग्निसाराल्लभेत कामान्मनसा यथेप्सितान्

imaṃ stavaṃ devavarasya yo naraḥ prakīrttayecchuddhamanāḥ samāhitaḥ | sa mucyate śokadavāgnisārāllabheta kāmānmanasā yathepsitān

Quiconque, l’esprit purifié et stable, proclame cet hymne au Suprême parmi les dieux, est délivré de l’incendie de forêt du chagrin et obtient les vœux désirés en son cœur.

इमम्this
इमम्:
Visheshana (Qualifier of stavam)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्तवम्hymn
स्तवम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootस्तव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देववरस्यof the best of gods
देववरस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (देवः स वरः), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रकीर्तयेत्should proclaim/recite
प्रकीर्तयेत्:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-कीर्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शुद्धमनाःpure-minded
शुद्धमनाः:
Visheshana (Qualifier of yaḥ/naraḥ)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (शुद्धं मनः यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समाहितःcomposed
समाहितः:
Visheshana (Qualifier of yaḥ/naraḥ)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
शोकदवाग्निसारात्from the forest-fire-like essence of grief
शोकदवाग्निसारात्:
Apadana (Source/Separation)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक) + दव (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + सार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शोकः एव दवाग्निः; तस्मात् सारात्), पुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
लभेतwould obtain
लभेत:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कामान्desired objects
कामान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
मनसाby mind
मनसा:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
यथाas
यथा:
Kriya-visheshana (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (as/according as)
ईप्सितान्desired
ईप्सितान्:
Visheshana (Qualifier of kāmān)
TypeAdjective
Rootआप्/ईप्स् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘desired’

Narrator (within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya context; likely Śiva to Devī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Cyavana-Āditya/Sūrya-stava context)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī/Pārvatī (contextual)

Scene: A solitary devotee with folded hands recites a radiant hymn before a divine presence; sorrow is visualized as a dark forest-fire being quenched by a cool golden light emanating from the deity and the mantra-sound.

D
Devavara (Sūrya implied)
S
Stava (hymn)

FAQs

Pure-hearted praise (stuti) transforms inner suffering and supports the attainment of rightful aspirations.

The promise is delivered within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, tying the hymn’s power to the sacred landscape of Prabhāsa.

Recite/proclaim the stava with śuddha-manas (purity) and samādhāna (steady attention).