Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

शक्राच्च नारदः प्राप्तो धौम्यस्तु तदनन्तरम् । धौम्याद्युधिष्ठिरः प्राप्य सर्वान्कामानवाप्तवान्

śakrācca nāradaḥ prāpto dhaumyastu tadanantaram | dhaumyādyudhiṣṭhiraḥ prāpya sarvānkāmānavāptavān

De Śakra (Indra) cela parvint à Nārada; puis, ensuite, à Dhaumya. L’ayant reçu de Dhaumya, Yudhiṣṭhira obtint l’accomplissement de tous ses désirs.

śakrātfrom Śakra (Indra)
śakrāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
prāptaḥarrived; obtained
prāptaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootprāpta (कृदन्त; प्र√आप् (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, कर्मणि-भावे ‘having obtained/arrived’ (finite-verb sense in narrative)
dhaumyaḥDhaumya
dhaumyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhaumya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tubut; then
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
tatthat (it)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
anantaramimmediately after; next
anantaram:
Adhikarana (Adverbial locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanantara (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative used as indeclinable): ‘after that/next’
dhaumyātfrom Dhaumya
dhaumyāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdhaumya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
yudhiṣṭhiraḥYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
prāpyahaving obtained
prāpya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootprāpya (कृदन्त; प्र√आप् (धातु) ल्यप्-प्रत्यय, अव्ययभाव)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having obtained’
sarvānall
sarvān:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; विशेषण
kāmāndesires
kāmān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
avāptavānobtained
avāptavān:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootavāptavat (कृदन्त; ava√आप् (धातु) क्तवत्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्तवत्-प्रत्ययान्त (perfect participle active): ‘has obtained’ (finite-verb sense)

Narrator (within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya context; likely Śiva continuing the account to Devī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Sages (Śaunaka et al.)

Scene: A chain of transmission: Indra confers a sacred hymn to Nārada; Nārada passes it to Dhaumya; Dhaumya teaches Yudhiṣṭhira, who receives it with folded hands and gains desired ends.

Ś
Śakra (Indra)
N
Nārada
D
Dhaumya
Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

Sacred hymns gain authority through guru-paramparā (transmission), and sincere reception/practice leads to fulfillment aligned with dharma.

The broader setting is Prabhāsa-kṣetra, where Sūrya-related praise and its merits are being highlighted.

Implicitly, receiving and practicing the Sūrya hymn/nāma tradition; the explicit daily recitation is stated in the next verse.