वाल्मीकिरुवाच । भवंतो यदि तुष्टा मे यदि देयो वरो मम । कथ्यतां तर्हि मे शीघ्रं को देवो ह्यत्र संस्थितः । देविकायास्तटे रम्ये सर्वकामफलप्रदः
vālmīkiruvāca | bhavaṃto yadi tuṣṭā me yadi deyo varo mama | kathyatāṃ tarhi me śīghraṃ ko devo hyatra saṃsthitaḥ | devikāyāstaṭe ramye sarvakāmaphalapradaḥ
Vālmīki dit : Si vous êtes satisfaits de moi, et si une grâce doit m’être accordée, dites-le-moi vite : quelle divinité est établie ici, sur la belle rive de la Devikā, celle qui donne le fruit de tous les désirs ?
Vālmīki
Tirtha: Devikā-taṭa (within Prabhāsa)
Type: ghat
Listener: The assembled ṛṣis (responders)
Scene: Vālmīki, hands folded, questions a circle of sages beside a beautiful riverbank; the Devikā flows gently, with a prominent tree and a luminous presence hinted.
A ripe seeker asks not merely for pleasures, but for right knowledge of the presiding deity and the sacred power of the place.
The lovely bank of the Devikā river within the Prabhāsa-kṣetra setting.
No explicit rite is stated; the verse initiates inquiry into the site’s presiding deity, implying worship (ārādhana) to follow.