ऊर्द्ध्वबाहवस्तथा चान्ये अन्ये ध्यायंति तद्गताः । तस्मिन्स्थानं महादेवि देविकायास्तटे शुभे
ūrddhvabāhavastathā cānye anye dhyāyaṃti tadgatāḥ | tasminsthānaṃ mahādevi devikāyāstaṭe śubhe
D’autres se tenaient les bras levés ; d’autres encore, absorbés en Lui, méditaient. En ce lieu même, ô Grande Déesse, sur la rive propice de la rivière Devikā…
Śiva (addressing Devī/Umā; indicated by 'mahādevi' and continued first-person in vv. 11–13)
Tirtha: Devikā-taṭa (within Prabhāsa-kṣetra)
Type: ghat
Listener: Devī/Umā (mahādevi)
Scene: On the bright bank of the Devikā, some devotees stand with arms raised in surrender; nearby, others sit in still meditation, eyes half-closed, bodies steady; the river flows quietly, contrasting with earlier festivity.
The highest response to a holy place is inner absorption—dhyāna—alongside outward devotion.
The auspicious Devikā-taṭa (bank of the Devikā river) within Prabhāsakṣetra.
Meditation (dhyāna) and devotional postures (raised arms in prayer) are described as practiced there.