Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

अर्द्धं निपतितं चात्र सत्यमेतन्निशामय । तेषां तद्वचनं श्रुत्वा शीतरश्मिस्त्वरान्वितः

arddhaṃ nipatitaṃ cātra satyametanniśāmaya | teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā śītaraśmistvarānvitaḥ

Et ici, la moitié est réellement tombée — sache que c’est vérité. Entendant leurs paroles, la Lune aux rayons frais se hâta.

अर्द्धम्half
अर्द्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्द्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Nominative/Accusative singular (half)
निपतितम्has fallen
निपतितम्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Past participle (fallen down)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction (and)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; adverb (here)
सत्यम्true
सत्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate complement/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; used as predicate (true)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (this)
निशामयobserve
निशामय:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-शम् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative 2nd singular (observe/consider)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural (of them)
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (that)
वचनम्statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); having heard
शीतरश्मिःthe cool-rayed one (Moon)
शीतरश्मिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशीत-रश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; कर्मधारय (शीतः रश्मिः) epithet of Moon
त्वरा-अन्वितःendowed with haste
त्वरा-अन्वितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरा + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; तृतीया-तत्पुरुष (त्वरया अन्वितः = endowed with haste)

Tridaśas (first hemistich), then narrator (describing Candra)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra jalāśaya (unnamed)

Type: kund

Scene: A declaration that ‘half has fallen here’ is made; the Moon, cool-rayed, immediately hastens toward the reservoir—motion in the sky, urgency against a calm night landscape.

C
Candra (Śītaraśmi)
T
Tridaśa (Devas)

FAQs

When a sacred remedy is revealed, prompt faith and action are commended in purāṇic storytelling.

Prabhāsa-kṣetra’s sacred water-reservoir context (jalāśaya) associated with amṛta.

Implicitly, approaching and partaking of the sacred water; no formal vow is specified.