Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

प्रतिग्रहसमर्थानां निवृत्तानां प्रतिग्रहात् । य एव ददतां लोकास्त एवाप्रतिगृह्णताम्

pratigrahasamarthānāṃ nivṛttānāṃ pratigrahāt | ya eva dadatāṃ lokāsta evāpratigṛhṇatām

Pour ceux qui, bien qu’autorisés à recevoir des dons, s’en abstiennent, les mêmes mondes célestes atteints par les donateurs sont aussi atteints par ceux qui ne reçoivent pas.

प्रतिग्रह-समर्थानाम्of those capable of accepting gifts
प्रतिग्रह-समर्थानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्रतिग्रह (प्रातिपदिक) + समर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (प्रतिग्रहे समर्थाः)
निवृत्तानाम्of those who have refrained
निवृत्तानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनि-√वृत् (धातु) → निवृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त) ‘निवृत्त’ = having refrained/withdrawn
प्रतिग्रहात्from accepting gifts
प्रतिग्रहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचनम्; अपादानार्थे (ablative)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपातः (particle/emphasis)
ददताम्of those who give
ददताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Root√दा (धातु) → ददत् (शतृ-कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचनम्; वर्तमानकृदन्तः (शतृ) ‘ददत्’ = giving
लोकाःworlds (realms)
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्
एवindeed
एव:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपातः (particle/emphasis)
अ-प्रतिगृह्णताम्of those who do not accept (gifts)
अ-प्रतिगृह्णताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्-उपसर्ग/प्रत्यय) + प्रति-√ग्रह् (धातु) → प्रतिगृह्णत् (शतृ-कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचनम्; वर्तमानकृदन्तः (शतृ) ‘प्रतिगृह्णत्’ = accepting; नञ्-निषेधः = not accepting

Unspecified (continuation of Jamadagni’s teaching in the same sequence)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Sages/pilgrims (contextual)

Scene: Two parallel vignettes: a householder offers charity with humility; a self-controlled sage, though entitled, declines with serene smile. Above, symbolic ‘heavenly worlds’ appear equally over both.

FAQs

Renunciation of receiving can equal the merit of giving, when done by one who is eligible to accept.

The verse is embedded in Prabhāsa-kṣetra māhātmya, aligning tīrtha-visit with purity, restraint, and merit.

It concerns the dharma of dāna (giving) and pratigraha/apratigraha (accepting or refusing gifts).