Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

द्वाभ्यामपि फलं तुल्यं नास्ति काचिद्विचारणा

dvābhyāmapi phalaṃ tulyaṃ nāsti kācidvicāraṇā

Dans les deux cas, le fruit spirituel est identique ; il n’y a ni doute ni autre délibération à ce sujet.

द्वाभ्याम्by/with the two (cases)
द्वाभ्याम्:
Karana (Comparison basis/करण)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन; संख्या
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुल्यम्equal
तुल्यम्:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
काचित्any (some)
काचित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
विचारणाconsideration, deliberation
विचारणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Skanda (deduced from Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A sage-like narrator raises a hand in assurance while pilgrims listen; the words ‘tulyaṃ phalam’ are visually implied by balanced scales beside a temple silhouette of Prabhāsa.

P
Prabhāsa
P
Prabhāsakṣetra

FAQs

The Purāṇic teaching emphasizes certainty: the merit described for Prabhāsa-darśana equals the compared religious acts, without doubt.

Prabhāsa/Prabhāsakṣetra, the famed sacred field praised in the Prabhāsa Khaṇḍa.

No specific rite is named in this verse; it asserts equivalence of fruits between two alternatives referenced in adjacent verses.