Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 171

हिमवद्वनमध्यस्थो गोशृंग ऋषिपुंगवः । करिष्यत्युपकारं स एवमुक्त्वा गतः प्रिये

himavadvanamadhyastho gośṛṃga ṛṣipuṃgavaḥ | kariṣyatyupakāraṃ sa evamuktvā gataḥ priye

Au cœur de la forêt de l’Himālaya demeure Gośṛṅga, le plus éminent des sages ; il te portera secours. Ayant ainsi parlé, il s’en alla, ô bien-aimée.

हिमवत्of Himavat (Himalaya)
हिमवत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; ‘हिमवत्’ (of Himavat/Himalaya)
वनforest
वन:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of the forest’ (in compound relation)
मध्यस्थःsituated in the middle
मध्यस्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमध्य + स्थ (प्रातिपदिक); स्थ (धातु √स्था) से निष्पन्न
Formतत्पुरुष-समास (मध्यस्य स्थः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
गोशृङ्गःGośṛṅga (name of a sage)
गोशृङ्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + शृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गोः शृङ्गम्/गोशृङ्गः—नाम), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ऋषिपुङ्गवःbull among sages; best of sages
ऋषिपुङ्गवः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootऋषि + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ऋषीणां पुङ्गवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
उपकारम्help; service
उपकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive): ‘having said’
गतःwent
गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त → गत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘went/has gone’
प्रियेO dear (one)
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; संबोधन

Śikhaṇḍī (within the narrative); closing address by narrator to a listener as “priye”

Tirtha: Gośṛṅga-āśrama (implied)

Type: kshetra

Listener: Gandharva-duhitā (addressed as ‘priye/bāle’)

Scene: Śikhaṇḍī points northward, describing the Himalayan forest hermitage of Ṛṣi Gośṛṅga; then he departs, leaving the petitioner with a clear path and renewed hope.

G
Gośṛṅga
H
Himālaya (Himavat)
Ś
Śikhaṇḍī

FAQs

When afflicted, one should seek the guidance of realized sages; dharmic remedies often come through rishi-aśramas.

Prabhāsakṣetra remains the overarching māhātmya context, while this verse points to the sacred Himālaya forest and Gośṛṅga’s āśrama as a place of aid.

No explicit ritual is stated; the instruction is to approach Gośṛṅga Ṛṣi for assistance.