Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 163

न कोऽपि सदृशो लोके मम रूपेण दृश्यते । देवो वा दानवो वापि कोट्यंशे मम रूपतः

na ko'pi sadṛśo loke mama rūpeṇa dṛśyate | devo vā dānavo vāpi koṭyaṃśe mama rūpataḥ

«Dans le monde, nul n’est vu semblable à moi en beauté. Qu’il soit dieu ou démon (dānava), nul n’égale ne fût-ce qu’un dix-millionième de ma forme.»

nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) = negation particle
kaḥanyone; who
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्न/अनिश्चित सर्वनाम
apieven; at all
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-कार) = 'even/also/any'
sadṛśaḥsimilar; equal
sadṛśaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
mamaof me; my
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
rūpeṇaby (my) beauty/form
rūpeṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
dṛśyateis seen; is found
dṛśyate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
devaḥa god
devaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
or
:
Sambandha (Disjunction/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प) = disjunctive particle
dānavaḥa demon (Dānava)
dānavaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
or
:
Sambandha (Disjunction/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प)
apieven
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-कार)
koṭi-aṃśein even a ten-millionth part
koṭi-aṃśe:
Adhikaraṇa (Measure/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + aṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः: कोट्याः अंशे (in a ten-millionth part)
mamaof me; my
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
rūpataḥin respect of (my) beauty
rūpataḥ:
Hetu/Viṣaya (Reference/विषय)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; तसिल्-अर्थे अव्ययीभाववत् प्रयोगः: 'as regards/from the standpoint of beauty'

Gandharva-duhitṛ (the maiden)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A radiant gandharva-maiden, adorned with celestial ornaments, proclaims her unmatched beauty; surrounding figures react—some amused, some uneasy—foreshadowing a curse.

D
deva
D
dānava
K
kanyā (Gandharva’s daughter)

FAQs

Ahaṃkāra (pride) rooted in beauty or status is spiritually dangerous; Purāṇic dharma exalts humility over self-glorification.

Prabhāsa-kṣetra, where moral failings like pride are shown to have swift corrective outcomes, underscoring the sanctity of the region.

None; this is a moral utterance that becomes the narrative cause for a curse and subsequent seeking of grace.