Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 159

सा तत्रैव महोद्याने रमते सखिसंयुता । हिंडोलके समारूढा वसंते मासि भामिनि

sā tatraiva mahodyāne ramate sakhisaṃyutā | hiṃḍolake samārūḍhā vasaṃte māsi bhāmini

Là même, dans le vaste jardin, elle se plaisait à jouer, entourée de ses compagnes ; cette belle dame, au mois du printemps, était montée sur une balançoire.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘she’
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — ‘there’
एवindeed, just
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — emphatic particle
महोद्यानेin the great garden
महोद्याने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + उद्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — कर्मधारय: महत् उद्यानम् ‘great garden’; locative
रमतेenjoys, plays
रमते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद — ‘sports/enjoys’
सखिसंयुताaccompanied by friends
सखिसंयुता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसखि (प्रातिपदिक) + संयुत (प्रातिपदिक; युज् धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — समास: सखिभिः संयुता (तृतीया-तत्पुरुष) ‘accompanied by friends’
हिंडोलकेon a swing
हिंडोलके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिण्डोलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘on/in a swing’
समारूढाhaving mounted
समारूढा:
Kriyā (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + रुह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘having mounted’
वसन्तेin spring
वसन्ते:
Kāla-adhikaraṇa (Time/काल)
TypeNoun
Rootवसन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative of season ‘in spring’
मासिin the month
मासि:
Kāla-adhikaraṇa (Time/काल)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘in the month’
भामिनिO lovely/angry one
भामिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — address (to a woman)

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsa-kṣetra Māhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: In a lush spring garden, the maiden sits on a decorated swing, surrounded by laughing friends; flowering trees, bees, and gentle breeze frame the scene.

K
kanyā (maiden)
S
sakhī (friends)
M
mahodyāna (great garden)

FAQs

Worldly enjoyment is depicted as a narrative backdrop; in a holy region it often precedes a dharmic turning-point (testing of pride and humility).

Prabhāsa-kṣetra, whose sacred spaces (gardens, groves) serve as stages for moral and devotional instruction.

None; this verse provides scene-setting rather than ritual guidance.