Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 75

एष गच्छामि पदवीं सत्ये तव पथे सदा । सौप्तिके निहता ये च सुप्तास्तेन दुरात्मना

eṣa gacchāmi padavīṃ satye tava pathe sadā | sauptike nihatā ye ca suptāstena durātmanā

«Ô toi qui dis vrai, je marcherai toujours sur ta voie.» Et (je parle de) ceux qui, endormis, furent massacrés lors du raid nocturne (Sauptika) par cet être pervers.

एषःthis (I)/here I
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश (this)
गच्छामिI go
गच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पदवीम्path/way
पदवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपदवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सत्येin truth / O truthful one
सत्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; सम्भाषण-सम्बोधनार्थे (O truth/faithfulness)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; मध्यम-पुरुष सर्वनाम
पथेon the path
पथे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथिन्/पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
सदाalways
सदा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb)
सौप्तिकेin the Sauptika (night massacre)
सौप्तिके:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसौप्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘सौप्तिक’ (sleeping-camp massacre) प्रसङ्गे
निहताःwere slain
निहताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
येwho/which
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुप्ताःasleep
सुप्ताः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुप्त (प्रातिपदिक; √स्वप्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
दुरात्मनाby the wicked-souled one
दुरात्मना:
Karana (Instrument/Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन

Sātyaki (continuing his angry speech)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Sātyaki declares he will follow the ‘path’ of the truthful one, then points to the horror of the sleeping warriors slain in the night raid; faces around show shock and grief.

S
Sātyaki
S
Sauptika (night raid episode)
A
Aśvatthāman (implied as 'that wicked one')

FAQs

Violence done outside dharma—such as killing the sleeping—creates long shadows of vengeance and corrodes communal peace.

Prabhāsa-kṣetra frames the moral memory of past adharma as part of the sacred-history leading to a fated end.

None; it is an ethical recollection used as accusation.