एवं प्रयतमानानां वृष्णीनामन्धकैः सह । कालो गृहाणि सर्वाणि परिचक्राम नित्यशः
evaṃ prayatamānānāṃ vṛṣṇīnāmandhakaiḥ saha | kālo gṛhāṇi sarvāṇi paricakrāma nityaśaḥ
Tandis que les Vṛṣṇis, avec les Andhakas, s’efforçaient ainsi, Kāla, le Temps lui-même, allait sans cesse, jour après jour, tournant autour de toutes leurs demeures.
Narrator (contextual Purāṇic narrator in Prabhāsakṣetramāhātmya; traditionally Sūta)
Tirtha: Prabhāsa (foreshadowed)
Type: kshetra
Scene: Time personified—subtle, shadow-like—moves day after day around every house of the Vṛṣṇis and Andhakas, like a circling vulture or a turning wheel, unseen yet inescapable.
Even disciplined effort cannot overrule Kāla; Purāṇic dharma urges humility and spiritual readiness when time ripens the fruits of collective karma.
Prabhāsa-kṣetra, where the Purāṇa situates the Yādava/Vṛṣṇi narrative within a sacred coastal tīrtha landscape.
None; the verse emphasizes omens and the movement of personified Time.